Il n'y a pas d'Internet. と言いたいところなのですが
Il n' a pas Internet. と 冠詞無しで言うのが普通なのだそうです(文法的には説明不可)
文法的にも習慣的にも正確に言うならば
Il n'y a pas de réseau d'Internet.
Il n'y a pas de connection d'Internet.
がよいでしょう
生徒の皆さん ここにお詫びすると共に訂正させていただきます
ちなみに日本では主流の光ファイバーは le fibre optique
フランスでは le fibre optique の他 l'ADSL や l'IDSL も主流です
速さに関しては 環境や状況によるので これ!といった好みは特にないようです
Shioさん
返信削除こんにちは。
先日はお会いできて光栄でした。
メールもありがとうございました。
せっかくなのでブログを拝読しに来ました。
ステキですね!!
最近はほとんどフランス語を云々する機会が
なかったもので、、、新鮮です。
自分にとってのフランスは、学科に在籍していた頃と、
'93~95に留学していた頃と、その後1,2度たずねた時の
事だけなので今のフランスを少しでも知ることができると
嬉しいです。
またがんばって書いてくださいね。
私も何かコラボできると良いなと思っています。
今後のご案内も楽しみにしております。
ふみさん 遊びにいらしてくださりありがとうございます!
返信削除フランス語がテーマのはずなのに食べ物の写真が多い…とご意見いただきますが よかったら懲りずにまたお気軽にいらしてください
今後ともどうぞよろしくお願いいたします
ふみさんのページのべビちゃんたちにも時々会いに行きます☆☆☆