5.1.15

C'est l'année de la Chèvre !

Bonne année et bonne santé !
あけましておめでとうございます

今年は未年 l'année de la Chèvre または l'année du Mouton
la chèvre は直訳すると山羊(シェーブルチーズは日本語になっていますね!)
le mouton はマトン羊です
羊のようにぬくぬくと confortable な中でも てきぱき souple に動けるような1年にしたいと思います

ところで フランス語のお正月の挨拶は Bonne année ! ですが 年末に「良いお年を」という意味で用いることもできます
Bonne année ! とセットでよくつかわれるのは Bonne santé !(健康をお祈りします)
新年にその年の健康をお祈りしますが お見舞いなどのとき以外はあまり使われない表現です
日本人としては少し違和感... なのですが そういうものなのだそうです

... なにはともあれ de toute façon ! 
本年も皆さまのご多幸と健康をお祈りいたします
2015年もどうぞよろしくお願いいたします

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。