誰もいない教室のテーブルに私物を広げ 広々と作業をしていたところ なるほど... と上司が入ってきました
特に気に留めていなかったのですが 作業が落ち着いた頃 上司が
「さっき ○○○(フランス人の同僚先生)が 『次のレッスンはどの教室を使ってよい?』って聞くから
『Shio のいる教室は?』って言ったら
○○○『... だって Shioの...』って口を濁すから
『Shioはいないの?』
○○○『いるよ... でも... 』
『Shio の荷物とShio を移動させるより ここを使った方が早いのね!』
○○○『そうなんです!』
って!それでここに来たら なるほど と思ったの!」
「Shio, 僕のレッスンがもうすぐ始まるから他の教室に移動して!」と言えなかった彼に対し 申し訳ない気持ちになったひとときでした
が その話題には特に触れずに今に至っています...
フランス語で 乱雑な様子や散らかった状態を bazar と言います
なんというちらかり具合!は Quel bazar! です
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。