1. an ugly duckling 童話のタイトルです 主人公の生い立ちを思い出してみてください...
2. be grinning from ear to ear to grin は to smile のこと
3. walk on eggshells 上を歩くにはどうすればよいでしょうか?
4. (as) slippery as an eel 日本人がよく食べる川魚は掴もうとすると...
5. eyeball to eyeball (with sb) eye は目 ball は玉 eyeball が向かい合うときはどんなときでしょうか?
6. keep your eyes glued to sth glued はあの文房具からきています
7. hush money hush は日本語で「シーッ!」
答えは... 1. an unattractive or unsuccessful young person who becomes beautiful and successful later 「みにくいあひるのこ」のあひるに例えています
2. to have a big smile on your face 口角が片耳から片耳にかけてあがることから
3. to be very careful not to say or do the wrong thing 卵の殻の上を歩くとしたら気をつけなければなりません
4. used to describe someone whom you cannot trust, because they are not direct or honest ぬるぬるとしたうなぎのように掴もうとしても捕えられない(逃げ足が早いなど)信用できない人のたとえ
5. face to face, usually for serious or angry discussion 緊迫した状況で二人が睨み合う状況
6. to watch something steadily glue は「糊」 日本語では「釘」に例えられます
7. money that you pay so that someone keeps something secret 日本語は「口止め料」
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。