9.12.11

「渓谷」は la vallée? le val?

ワインスクールに通う友人より ワインの産地に使われている単語についてご質問をいただきました
Vallée du RhôneVal de Loire という産地があるが 同じ「渓谷」という意味なのになぜ二通りの言い方があるか という内容です

確かに la vallée も le val も「渓谷」「谷」という意味ですが la vallée は「渓谷」という意味の普通名詞に対し le val は特定の地名(固有名詞)において使われます

なお Vallée du Rhône の du は 「〜の」という意味の de と le Rhône (ローヌ川:男性形)の le が隣り合わせになったときの縮約形です:de + le = du 
また Val de Loire は 世界遺産にも登録されている Sully-sur-Loire (LoiretChalonnes-sur-Loire (Maine-et-Loireの間を表す特定の地名で ロワール川全体の渓谷という意味ではありません
ロワール川の渓谷 という普通名詞を連ねるとしたら la vallée de la Loire となります(ロワール川:女性形)

友人曰く ローヌ川沿いにはワイン畑が続くので Vallée du Rhône と呼ぶのは自然なことかもしれない とのことでした

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。