26.9.13

Les styles de nage

今月も残り1週間足らずとなりました
神奈川の海水浴場は それでも今月末まで延長でオープンしているようです
夏への未練を晴らすべく 今日は泳ぎ方 les styles de nage に関するフランス語をご紹介します

平泳ぎ la brasse
クロール le crawl
背泳ぎ le dos
バタフライ le papillon

皆さんは何泳ぎが好きですか?Quel style de nage aimez-vous ?

18.9.13

les sandales et les tongs

同僚のフランス人先生との会話は 前回の続きで服装について

足の指 les doigts de pied の見える靴(サンダル les sandales)は 仕事によっては履かないほうが良いという意見でまとまりました
日本語のサンダルは ビーチサンダルのようなものも指しますが フランス語では les tongs と言い(日本語にも「トング」という単語を耳にするようになりました)les vacances のイメージです
travailler en sandales は有り得ても デスクワークで travailler en tongs はほとんど有り得ません

過去を振り返ると ベトナムでは les tongs を履いていましたが...



17.9.13

流行について la mode

フランス人の先生との会話は des tenues vestimentaires (服装)について
日本とフランスの流行 la mode の違いは?
外出時に注意すべき装いは à quoi porter une attention particulière ?
などなど...

流行について

日本では 服装の系統 les styles がカテゴリー別になっており そのグループに所属する appartenir à ... ことが前提になっています

フランスでは 色々な系統から自分らしさを選びとり ressortir des éléments de votre choix いかに自分らしさを表現するか ということが決め手です
なので その人らしさがないことや 平凡なことが ださい démodé(e) とされます

L'être a un dedans qui a besoin d'un dehors.
装いはその人らしさを表す

という哲学者 Emmanuel Mounier の格言がある反面

L'habit ne fait pas le moine. 
外見で人を判断してはならない

ということわざもあります

自分らしさを保ちつつ garder son authenticité TPOに合わせた装いを選びたいものです

14.9.13

Un cadeau surprise

今朝 思いがけない贈り物が届きました
送り主は フランス語を一緒に勉強した友人
フードコーディネーター conseillère culinaire でもある彼女が 心をこめて作るお料理やお菓子は ファンを魅了してならないのですが Moi aussi, je suis fan d'elle depuis toujours...♡
プレゼントの中には 育児の合間に焼いてくれたビスコッティも!

一つはチョコレートとアーモンドとピーナッツ
biscotti aux amandes - cacahuètes - chocolat
もう一つはレーズンとプルーンと胡桃とスパイス
biscotti aux raisins - pruneaux - noix - épices
大好きな具材がふんだんに そして絶妙なバランスで使われていて
実に贅沢なビスコッティ 
さすがです... !
カードやテープなど ところどころにフランスの色彩がちりばめられていて
今回も彼女のセンスの良さに脱帽

大人向けの絵本は 雰囲気があり 飾っておくのもおしゃれです
ページをめくると旅に出たくなってきました
Ça me donne envie de partir en voyage...

Merci beaucoup !


12.9.13

Le pont-canal de Briare

Illustration.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Canal_de_Briareより
フランス出張から帰国された生徒さんより le pont-canal de Briare を訪れたというお話を伺いました 
オルレアン Orléans 近く  ロワール河 la Loire の上を 水路が流れているのだそうです... 写真を見せていただいたところ 橋そのものが運河のようになっており その両脇を歩けるようになっていました

エッフェル塔を設計した Eiffel 氏が設計したというこの運河橋ですが 運河そのものは 1642年に完成したという フランスで最も古い運河の一つだそうです

10.9.13

La crème d'escargots カタツムリのクリーム

韓国大好き!J'adore la Corée ! という女性は多いと思います

自分の周りも然り 感化されて 近所に新しくできた韓国輸入店へ行ってみることに
食材 l'alimentation も化粧品 les produits cosmétiques も 韓国語しか書かれていない中 いただいたサンプルには CRÈME D'ESCARGOTS の表記が
フランス語を発見し 少しほっとしました
日本の化粧品には フランス語が書かれていることが多いですが 韓国でも 化粧品と言えばフランス語のイメージなのでしょうか 

la crème d'escargot はカタツムリのクリーム(実際に使われているのは la bave と呼ばれるヌルヌルの部分)です

ちょうど先日のレッスンでもエスカルゴが話題に
1. J'aime les escargots. の否定は Je n'aime pas les escargots.
(les は否定形になっても不変です)
2. J'ai mangé des escargots. の否定は Je n'ai pas mangé d'escargots.
(des は否定形になると de に変化します)
という内容でした

1. 好みを表す動詞の目的語は 定冠詞(le, la, l', les)を用います
定冠詞(le, la, l', les)は否定形になってもそのまま使われます
2. 具体的な動作に関わるとき 特定されていないものには 不定冠詞(un, une, des)や不定冠詞(du, de la, de l')を用い 否定形のときは de, d' と変化させます

crème d'escargot で優雅な週末の宵を過ごそうと思います
Bon week-end !




9.9.13

À la maison du beurre

久々に上京したので かねてから行きたかった ÉCHIRÉ へ

エシレとは ポワトゥー・シャラントゥ地方にある村の名前で エシレ酪農協同組合では1894年からバターを作り始めているそうです

発酵バターの専門店ですが クロワッサン les croissants や焼き菓子 les gâteaux  ギモーヴ Les guimauves やアイスクリーム les glaces  ガレット les galettes... に目移りしながら バターの焼ける香ばしい店内で しばしうっとり...

クロワッサンは三種類ありました
tradition 通常タイプ
50% demi-sel 有塩のエシレバターがふんだんに使われているタイプ
50% doux 無塩のエシレバターがふんだんに使われているタイプ
焼き菓子は フィナンシェ le financier とマドレーヌ la madelaine を購入
焦がしバターのさっくりした外側と アーモンドプードルのしっとりした内側のコントラストが口の中で溶け込んでいくようでした... Il y a de l'eau dans la bouche...
一つのフィナンシェを家族全員で分けたので 一口で en une bouchée いただき 一瞬で en un clin d'œil でなくなってしまいましたが 幸福の余韻に浸ることができました


6.9.13

La Petite Cuillère et la recette de "Crêpes bretonnes"

ブルターニュ旅行から帰国された生徒さんが 可愛らしいスプーン une cuillère の形をしたビスケット des biscuits を持ってきてくださいました
その名も la Petite Cuillère
ほろりとしたバターの食感がとても美味でした

パリのシンボルの模様の付いた角砂糖も可愛くアレンジしてくださり センスに脱帽!

ブルターニュ地方の名物であるクレープ les crêpes bretonnes のポストカードには ちゃんとレシピもついていました♡
(材料はお店用なのでしょうか... !とにかくものすごい量になりそうなので 減らして作ってみたいと思います)

材料 les ingrédients : 
500g de farine 小麦粉500g
8 œufs 卵8個
100g de sucre 砂糖100g
1l de lait 牛乳1l(リットル)
3g de sel 塩3g


Verser la farine en fontaine dans un grand récipient.
小麦粉を大きめの容器に入れ 中央にくぼみを作ります
(verser=注ぐ en fontaine=噴水の形に)

Incorporer les œufs, 100g de sucre, le lait et le sel.
卵 砂糖100g 牛乳 塩を かき混ぜます

Mélanger le tout pour obtenir une pâte homogène.
生地が均一になるまで 全体を混ぜます

Laisser reposer la pâte environ 45 min, puis éclaircir en ajoutant du lait si le mélange est trop épais.
約45分 生地を休ませ 重みがあるようなら牛乳を加えて生地を軽くします
(laisser inf.=〜したままにする)

Les crêtes bretonnes se dégustent avec du beurre, du sucre, de la confiture, une sause au chocolat... 
ブルターニュのクレープは バター 砂糖 ジャム チョコレートソースなどが添えられます

On les accompagne de cidre.
シードルとともにいただきます












3.9.13

Galet de la Loire

チーズ好きの家族からのお裾分けは 偶然にも学生時代に留学していた Anger のある Anjou 地方のチーズ Galet de la Loire でした
un galet は小石 la Loire はロワール河
ということで ロワール河の小石をイメージして作られたチーズのようです
カマンベールよりもクセのない食べやすいチーズでした
ごちそうさまでした

2.9.13

Mon premier 'Quito'

両親からサプライズの贈り物が届きました
憧れの chocolatier のラッピングに心が踊りました
Quito という名のチョコレートケーキ le gâteau au chocolat は 塩キャラメル風味が飽きをこさせず 夏に美味しかったです

ところで 美味しいフランス菓子をいただくと フランスに行きたい熱がますます再燃しそうです... フランス語をはじめたきっかけでもありますから!
Ça donne envie de partir en France !

そのためにも これからも元気に歳を重ねていきます
Merci pour tous qui m'ont envoyé des messages d'anniversaire !

1.9.13

Le lapin à l'italienne


日本で初めて ウサギ料理をいただきました
家族にお祝いしてもらった外食先でのこと

lagane という平たい手打ちパスタにからまるウサギ肉 le lapin と牛蒡 la bardane ? のラグー
ほろっと柔らかく煮込まれていてとても美味でした


と言いますのも...
休み明けのお昼休み
夏休みをフランスで過ごしたスタッフさんに
もちろんウサギ肉は食べたよね? Vous avez certainement mangé du lapin ? とフランス人の先生たち
J'aime pas trop la cuisine française... とスタッフさん

そんな会話が繰り広げられた後 注文せずにはいられませんでした

メインには zuppa di pesce(la soupe de poisson)を
フランス料理の la bouillabaisse のようで味わい深いお料理でした

毎年夏の終わりに お祝いしてくれる家族へ merci de tout mon cœur...