職場の人と行くカラオケで 部下たちが上司の歌を褒めちぎる光景など おかしすぎるし
そもそも上司と歌いに行くなどという発想は まずないそうですが...
昨日はフランス人の先生たち同士でカラオケの話題で持ち切り
在住数年経つのに まだカラオケデビューしていない という先生がいると
「え?うそでしょ?日本に住んでいるのにどうして?」とか
「昔の教え子たちと行ったらすっごく楽しかった!」とか
「初めてのときは実に退屈する」とか
「歌える曲が少ない」とか 口々に感想を述べているうちに
カラオケに行くための心構えについてそれぞれが真剣なアドバイスを教えて下さいました
フランス人のためのカラオケに行くための心構えとは
- その1 自分のレパートリーを増やしておく
- その2 日本で流行ったフランス語の歌はおさえておく(フランスで流行ったものが日本で知られているとは限らないので注意)
- その3 「マイウェイ」など英語の歌をフランス語で上から被せて歌うとかっこいい
- その4 「与作」などの演歌をおさえておく
- その5 いざとなったら「リンダリンダ」(歌詞も簡単)
国が変わっても 押さえるべきポイントはあまり変わらないようです
Yosaku, tu coupes du bois
返信削除Les échos reviennent pour toi
Ta femme tisse sur le métier en bois
Elle est comme une très bonne fille
Déjà se couche le soleil
Ta femme t’appelle
Sur le toit chaumé
Les étoiles semblent tomber
Ta femme frappe de la paille
Elle toujours beaucoup travaille
Bientôt se lève le soleil
Les montagnes t’appellent
Hey hey ho, Hey hey ho
Ton ton ton, Ton ton ton
Ton ton ton, Ton ton ton
Yosaku, Yosaku,
Yosaku, Yosaku,
Ho ho, Ho ho
Hey hey ho, Hey hey ho
Hey hey ho, Hey hey ho
Ton ton ton, Ton ton ton
Ton ton ton, Ton ton ton
Yosaku, Yosaku,
Yosaku, Yosaku,
Ho ho, Ho ho