退屈だわ... というとき C'est ennuyeux. と言いますが(日本語「アンニュイ」にもなっています)
「退屈な」という意味の言葉は ennuyeux の他に ennuyant という言葉があります
どう違うのでしょう
同じ意味で共に形容詞なのですが ennuyant は現在分詞に由来しております
C'est un film ennuyant.
退屈「させる」映画だ すなわち 退屈な映画だ
と名詞について使うことはできますが C'est ennuyant. と言わないことに注意しましょう
ちなみに C'est un film ennuyant. のかわりに C'est un film ennuyeux. ということもできます
そんな細かい違いなんて... C'est vraiment ennuyeux! と言わないで下さいね
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。