フランス語の名詞で 数えられないものには部分冠詞をつけます
du fromage
du vin
de la viande
du poisson
英語でいう some に似ていますね
では 一見数えるのが難しそうな 納豆 は フランス人にはどのように映っているのでしょう
結論からいうと des nattos という人もいれば du natto という人もいるようです
des nattos は 納豆の一粒一粒を個として捉え 1パックに沢山入っていると捉える感覚で
des haricots verts(=インゲンマメ;常に複数形で使われます) と同じ捉え方です
一方 du natto は 一パックに入っている納豆をひとつの数えられないまとまりとして捉えており
du fromage(=チーズ)と同じ捉え方です
Et vous, vous dites des nattos ou du natto?
在日フランス人の間でも しばしば議論になるようです
フランス人も フランス語の使い方に迷うことがあるのですね
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。