13.2.10

高いものしか買わない主義?

フランス語で「(値段が)高い」は C'est cher. ですが「(値段が)安い」という時の形容詞は存在しません
では「安い」と言いたいときに なんと言えばよいのでしょうか?

1.C'est bon marché.
2.C'est pas cher.

と言います 直訳すると 
1は「よい買い物だね」
2は「高くないね」 というニュアンス

直接「安い!」と言わずに「良い買い物ができた」と表現する文化は粋に見えます
え?高いものしか買わないのが前提だから「高くないね」と遠回しに言う?
...
真意のほどはわかりませんが 言葉にもフランス人のスタイルが現れているようです

2 件のコメント:

  1. なるほど!
    おもしろいですね!
    「安い」という形容詞が存在しないなんて・・・知りませんでした。
    きっとフランスならではの文化というか、思考というか、プライドの高さがかんじられますネ。

    返信削除
  2. 言葉って文化や思想まで表れるから面白いですよね!かたや 言葉が違っても同じような言い回しがあると 同じ人間なのね...と嬉しくなりますよね!

    返信削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。